90 мексиканских слов и выражений (с их значением)

Содержание

To dump somebody

To dump somebody (глагол). Если вы dump кого-то, то явно намерены разбить человеку сердце. Если dump своего друга или подругу, то прекратили романтические отношения. И если вы dumped, значит, с вами уже не желают встречаться — не беспокойтесь, в мире еще много хороших людей! (И многие одинокие хотят встречаться.)

Пример 1:

  • «What’s wrong with Amy? She’s been walking around the campus all day looking sad and like she’s going to start crying anymore. Что не в порядке с Ами? Она бродила по двору целый день печальная, и казалось, сейчас заплачет
  • «Didn’t you hear? Alex dumped her last night! Just don’t mention his name at all! Разве ты не знаешь? Алекс просил ее прошлой ночью! Только не впоминай при ней вообще его имя!
  • «Wow, I’m surprised. They always looked so happy together! Вау, я удивлен. Они казались счастливыми вместе!

Пример 2:

  • «Landon looks so mad! What happened? Лэндон выглядит сумасшедшим! Что случилось?
  • «He and Samantha broke up. Он и Саманта расстались
  • «Oh no, who dumped who? О нет, и кто кого бросил?
  • «I’m not sure, but I have a feeling it was Sam! Я не уверен, но чувствую, это была Сэм!

Сленговые названия конопли

Сленговые названия марихуаны

Большинство сленговых названий каннабиса относятся к эпохе джаза , когда он назывался Weed , Reefer , Gauge , Jive . Сорняк — это широко используемый жаргонный термин для обозначения марихуаны. Новые сленговые названия, такие как деревья , вошли в употребление в начале двадцать первого века.

  • 2 длинных
  • Туз
  • Самолет
  • Люцерна
  • Алиса Б. Токлас
  • Сигарета Аллигатор
  • Алоэ вера
  • Амнезия
  • Ангола
  • Пепел
  • Спаржа
  • Астро дерн
  • Атшитши
  • Тетя мэри
  • ребенок
  • Няня
  • Мешок с костями
  • Бамба
  • Бамбалаха
  • Бханг
  • Биггори
  • Черный барт
  • Черная гушка
  • Пламя
  • Блондинка
  • Синий шалфей
  • Тупой
  • Бо
  • Бобо куст
  • Boof
  • Бой
  • Бу-бу-бама
  • Бум
  • Брокколи
  • Бутон
  • Берни
  • Масляный цветок
  • Масло травка
  • Капуста
  • Канамо
  • Канапа
  • Каннабис
  • Пушка
  • Кошачья мята
  • Cest
  • Плата
  • Чиба
  • Чира
  • китайский язык
  • Рождественская елка
  • Хронический
  • Churus
  • Цитрол
  • Взбираться
  • Cochornis
  • Coliflor tostao (испанский)
  • Колли
  • Сумасшедший сорняк
  • Плачущий сорняк
  • Криптонит
  • Culican
  • Дагга
  • Da kine
  • Дак
  • Данк
  • Дэвид Кеннет Джеймс Мартин
  • Давамск
  • Салат дьявола
  • Роса
  • Диамбиста
  • Димба
  • Дин
  • Динки Доу
  • Джамба
  • Доди
  • Донья Хуанита («Леди Джейн» на испанском языке)
  • Дуби
  • Наркотик
  • Дорадилла
  • Рисовать
  • Дюнк
  • Эль Галло (с испанского «Петух»)
  • Эндо
  • Эсра
  • Жирный
  • Чувство
  • Прекрасные вещи
  • Пихта
  • Цветок
  • Фу
  • Датчик или датчик
  • Гянджа
  • Gash
  • Гана
  • G! Bb
  • Золотая Звезда
  • Золотой
  • Гонж
  • Хороший хихиканье
  • Ущелье
  • Трава
  • Грата
  • Зеленый
  • Зеленая богиня
  • Грета
  • Гриффа
  • Грифо
  • Гунга
  • Gungeon
  • ветчина
  • Hanhich
  • Счастливая сигарета
  • Гашиш
  • Сено
  • Трава
  • Святой сорняк
  • Доморощенный
  • Hooch
  • Гудини
  • Индийский мальчик
  • Индийская конопля
  • Instaga
  • Джейн
  • Джей
  • Джазовая капуста
  • Джазовая сигарета
  • Джайв
  • Веселая зелень
  • Радость дым
  • Калакит
  • Кая
  • КГБ («убийственный зеленый бутон»)
  • Kief
  • Килтер
  • Добрый
  • Криппи
  • Кумба
  • Куш
  • L pape
  • Смеющаяся трава
  • Левая сигарета
  • Лима
  • Llesca
  • Буханка
  • Лобо
  • Локо сорняк
  • Травка любви
  • Громко
  • Макароны
  • Машинное оборудование
  • Maconha
  • Волшебный дракон
  • Волшебный дым
  • Мэри Джейн
  • Мауи-Вауи
  • Мэг
  • Середина
  • Мохаски
  • Mooster
  • Мота
  • MJ
  • мистер Грин
  • Му
  • Маггл
  • Никсон
  • Пакалоло (по-гавайски «сумасшедший табак»)
  • Пиннер
  • Горшок
  • Претендо
  • Женщина дождливого дня
  • Раста сорняк
  • Рефрижератор
  • Преподобный Грин
  • Праведный куст
  • Плотва
  • Корень
  • Веревка
  • Роза Мари
  • Салат
  • Соль и перец
  • Сидди
  • Зловещий министр
  • Sinsemilla
  • Грех Шпинат
  • Скунс
  • Spliff
  • Тайник
  • Липкий неприглядный
  • Вонь сорняков
  • Stogie
  • Чай
  • Тайма
  • Таккури
  • Текс-мекс
  • 13
  • Травма
  • Деревья
  • Unotque
  • Пшеница
  • Трава мудрости
  • Дрянной табаки
  • Сорняк
  • Замби
  • Зол
  • Зоо-Ви-Мама

Сленговые названия каннабиса, определенные Управлением по борьбе с наркотиками США

Некоторые ученые, в том числе авторы The Boston Globe и Reason Magazine, оспаривают, являются ли все эти термины сленговыми именами . Сленговые названия каннабиса, которые были определены Управлением по борьбе с наркотиками в 2017–2018 годах и не подтверждены другими источниками, включают:

  • Альфомбра
  • Все звезды
  • Альмохада
  • Аризонский пепел
  • Аризона
  • Барбара Джин
  • Барета
  • Баш
  • Biggy
  • Черная Мария
  • Blue Crush
  • Синие джинсы
  • Чистоса
  • Cotorritos
  • Головокружение
  • Эскоба
  • Галлина
  • Гато
  • Зеленая краска
  • Гренуда
  • Guardada
  • Лечуга
  • Лимон лайм
  • Лиамба
  • Лаймовые подушки
  • Громко
  • Мафафа
  • Manteca
  • Маракачафа
  • Марикита
  • Мой брат
  • Наризона
  • O-Boy
  • Пальма
  • Платиновый Джек
  • Попкорн
  • Обувь
  • Шмагма
  • Шора
  • Креветка
  • Смучи-Вучи-Пучи
  • Тигитти
  • Тила
  • Tims
  • Тоска
  • Твиды
  • Валле
  • Wooz
  • Молодые девушки
  • Закате

Türkiye

Кеневир, Кендир, Эсрар, «Дерман, от, плака, мюхур, сарыкиз, антен, сарма, паспал, гия, гого, гонча, куру, сигара, цигаралик, марихуана, дели гонча, ахна, генри, пататес, кешил, чи, йенри, пататес, кешил, kendir, elek altı, siyah, saddam, kenevir, jelatin, mal, sarı, çiçek, sündüz, cam macunu, kına, kuriş, gubar, nane ».

Швеция

Цветок / фрукт

  • Grälle
  • Gräs
  • Грёнинг
  • Grönt
  • Марре
  • Maja
  • Ört

Хеш

  • Böj
  • Braj
  • Латунь
  • Брауни
  • Брант
  • Knatch, knätch
  • Сварт
  • Заттла
  • Zütt

Следующее слово из английского сленга — looker

Looker (существительное). Если скажут, что вы looker, вы определенно должны обрадоваться — вам отвешивают достойнейший комплимент, и сообщают, что прекрасно смотритесь.

Пожалуй, вам не скажут так лично, но можете узнать об этом от других людей.

Пример 1:

  • «That Marni girl is a real looker don’t you think? Эта девушка Марни действительно классная, как ты думаешь?
  • «She’s a nice girl but not my type! Она красивая девушка, но лично мне не нравится!

Пример 2:

  • «Have you seen the new history professor yet? Ты уже видела нового учителя истории?
  • «No, but I hear he’s a real looker! Нет, но я слышала, он действительно супер!
  • «You hear right. He is! Это правда!

Фразы на испанском языке для кафе, ресторана

Заказывая блюдо в ресторане, убедитесь, что оно состоит именно из тех продуктов, которые вы хотите съесть. Ниже – самые распространенные испанские слова, используемые туристами для заказа блюд и напитков в ресторанах и кафе.

  • Красное вино – Vino tinto (вино тинто)
  • Розовое вино – Vino rosado (вино рросадо)
  • Белое вино – Vino blanco (вино бланко)
  • Уксус – Vinagre (винагрэ)
  • Тосты (жареные хлебцы) – Tostadas (тостадас)
  • Телятина – Ternera (тэрнэра)
  • Торт/пирог – Tarta (тарта)
  • Суп – Sopa (сопа)
  • Сухой/сухая/ое – Seco/seca (сэко/сэка)
  • Соус – Salsa (сальса)
  • Сосиски – Salchichas (сальчичас)
  • Соль – Sal (саль)
  • Сыр – Queso (кэсо)
  • Пирожное(ые) – Pastel/pasteles (пастэль/пастэлес)
  • Хлеб – Pan (пан)
  • Апельсин(ы) – Naranja/naranjas (наранха/наранхас)
  • Овощное рагу – Menestra (мэнэстра)
  • Моллюски и креветки – Mariscos (марискос)
  • Яблоко(и) – Manzana/manzanas (мансана/мансанас)
  • Сливочное масло – Mantequilla (мантэкийя)
  • Лимонад – Limonada (лимонада)
  • Лимон – Limon (лимон)
  • Молоко – Leche (лече)
  • Лангуст – Langosta (лангоста)
  • Херес – Jerez (хэрэс)
  • Яйцо – Huevo (уэво)
  • Копченая ветчина – Jamon serrano (хамон сэррано)
  • Мороженое – Helado (эладо)
  • Большие креветки – Gambas (гамбас)
  • Сушеные фрукты – Frutos secos (фрутос сэкос)
  • Фрукт/фрукты – Fruta/frutas (фрута)
  • Счет, пожалуйста – La cuenta, por favor (ла-куэнта, пор-фавор)
  • Сыр – Queso (кесо)
  • Морепродукты – Mariscos (марискос)
  • Рыба – Pescado (пэскадо)
  • Как следует прожаренное – Muy hecho (муй-эчо)
  • Полупрожаренное – Poco hecho (поко эчо)
  • Мясо – Carne (карнэ)
  • Напитки – Bebidas (бэбидас)
  • Вино – Vino (вино)
  • Вода – Agua (агуа)
  • Чай – Te (тэ)
  • Кофе – Cafe (кафэ)
  • Блюдо дня – El plato del dia (эль-плато дэль-диа)
  • Закуски – Los entremeses (лос-энтрэмэсэс)
  • Первое блюдо – El primer plato (эль-примэр плато)
  • Ужин – La cena (ла-сэна)
  • Обед – La comida/El almuerzo (ла-комида/эль-альмуэрсо)
  • Завтрак – El desayuno (эль-дэсаюно)
  • Чашка – Una taza (уна-таса)
  • Тарелка – Un plato (ун-плато)
  • Ложка – Una cuchara (уна-кучара)
  • Вилка – Un tenedor (ун-тэнэдор)
  • Нож – Un cuchillo (ун-кучийо)
  • Бутылка – Una botella (уна-ботэйя)
  • Бокал – Una copa (уна-копа)
  • Стакан – Un vaso (ум-басо)
  • Пепельница – Un cenicero (ун-сэнисэро)
  • Карта вин – La carta de vinos (ла-карта дэ-винос)
  • Комплексный обед – Menu del dia (мэну дэль-диа)
  • Меню – La carta/El menu (ла-карта/эль-мэну)
  • Официант/ка – Camarero/Camarera (камарэро/камарэра)
  • Я вегетарианец – Soy vegetariano (сой вэхетарьяно)
  • Я хочу заказать стол – Quiero reservar una mesa (кьеро ррэсэрвар уна-мэса)
  • Пиво – Cerveza (сервеса)
  • Апельсиновый сок – Zumo de naranja (сумо дэ наранха)
  • Соль – Sal (саль)
  • Сахар – Azucar (асукар)

На каком языке говорят в Мексике

Мексика — это не самая популярная страна у туристов в настоящее время. Именно поэтому она кажется нам такой экзотичной, загадочной и далекой. Мало кто знает, что своего языка в этой стране как нет. Однако есть то, что называется Español mexicano. Он представляет собой группу наречий и диалектов испано-европейских переселенцев, положивших начало коренному населению Мексики. Развиваясь самостоятельно независимо от европейского испанского, «мексиканский испанский» оброс своими особенностями в фонетике, грамматике, лексике и других языковых пластах.

Туристам стоит учесть, что Мехико коренное население называет страну, а столицу Мексики именуют D.F (Distrito Federal).

На каком языке говорят в Мексике

Мексика — это не самая популярная страна у туристов в настоящее время. Именно поэтому она кажется нам такой экзотичной, загадочной и далекой. Мало кто знает, что своего языка в этой стране как нет. Однако есть то, что называется Español mexicano. Он представляет собой группу наречий и диалектов испано-европейских переселенцев, положивших начало коренному населению Мексики. Развиваясь самостоятельно независимо от европейского испанского, «мексиканский испанский» оброс своими особенностями в фонетике, грамматике, лексике и других языковых пластах.

Туристам стоит учесть, что Мехико коренное население называет страну, а столицу Мексики именуют D.F (Distrito Federal).

To be amped

To be amped (прилагательное). Если вы are amped о чем-то, значит, сильно возбуждены, или не можете дождаться какого-то события.

Пример 1:

  • «I can’t wait to see Beyonce live! Не могу дождаться выступления Бейонсе вживую!»
  • «Me too, I’m ampedЯ тоже. Мне уже не терпиться

Также это может значить, вы решились, и хотите, чтобы что-то произошло. В данном значении можете заменить amped на «pumped». Другими словами, вы переполнены адреналином!

Пример 2:

  • «I’m so amped for the game tonight! Я так жду вечерней игры!
  • «Yeah, I’m sure you are! You guys need to beat the Sox. Да, я в этом уверен! Вам парни, надо победить Сокс

Loser

Loser (существительное). В игре бывают winners и losers, но если ваш приятель говорит о ком-то loser, он не потерпел поражение в карточной игре или на спортивных состязаниях. Просто его или ее не любят за поступки и поведение.

Пример 1:

  • «Ray is such a loser for breaking up with Rebecca. Рэй неудачник из-за разрыва с Ребеккой
  • «Yeah, I know, he’s never going to find a girl as good as her! Да, я в курсе, он больше не встретит такую классную девушку, как она!

Пример 2:

  • «Victor’s turning into a real loser these days. Виктор стал настоящим неудачником
  • «Why? Почему?
  • «I dunno but he’s turned really arrogant since he’s gone to college! Не знаю, но он ведет себя действительно вызывающе, с тех пор как пошел учиться!

Вопросы и просьбы

Общие вопросы

Когда? Cuándo? Куандо?
Где? Dónde? Донде?
Откуда? De dónde? Де донде?
Как? Cómo? Комо?
Что? Qué? Ке?
Кто? Quién? Кьен?
Сколько? Cuánto? Куанто?
Почему? Porqué? Порке?

Трудности понимания

Я не понимаю No entiendo Но энтьендо
Я понимаю Entiendo Энтьендо
Вы понимаете? ¿Entiende usted? Энтьендэ устэд?
Я не говорю по-испански No hablo español Но абло эспаньол
Вы говорите по-английски? ¿Habla ingles? Абла инглес?
Вы говорите по-русски? ¿Habla ruso? Абла русо?
Можно вас спросить? ¿Le puedo preguntar? Ле пуэдо прэгунтар?
Можете говорить медленнее, пожалуйста? Mas despacio, por favor Мас дэспасио, пор фавор
Повторите пожалуйста Repita por favor Рэпита пор фавор
Вы можете это написать? ¿Me lo puede escribir? Мэ ло пуэдэ эскривир?
Я потерялся Me he perdido Мэ э пэрдидо

Популярные вопросы

Сколько стоит? ¿Cuánto cuesta? Куанто куэста?
Сколько стоит? ¿Cuánto vale? Kуанто балэ?
Который час? ¿Qué hora es?  Ке ора эс?
У вас есть…? ¿Tiene ….?  Тиене?
Где находится….? ¿Dónde está….? Дондэ эста….?
Как дойти до..? ¿Por dónde se va a….? Пор дондэ се ва а….?
Где я могу поменять деньги? ¿Dónde puedo cambiar dinero? Дондэ пуэдо камбьяр динеро?
Могу я расплатиться кредитной картой? ¿Puedo pagar con tarjeta? Пуэдо пагар кон тархета?
Могу я расплатиться наличными? ¿Puedo pagar en efectivo? Пуэдо пагар эн эфективо?
Где можно купить…? ¿Dónde se puede comprar….? Дондэ сэ пуэдэ компрар….?

Просьбы

Вы не могли бы дать мне это? Puede darme esto? Пуэдэ дармэ эсто?
Вы не могли бы показать мне это? Puede enseñarme esto? Пуэдэ энсэнярмэ эсто?
Вы не могли бы помочь мне? Puede ayudarme? Пуэдэ айюдармэ?
Могу я померить (попробовать) это? Puedo probarmelo? Пуэдо пробармэло?
Я хотел бы… Quisiera… Кисиэра
Дайте мне это, пожалуйста. Damelo, por favor Дамэло пор фавор

Тест на проверку знаний (выберите ответ)

Лимит времени:

из 10 заданий окончено

Вопросы:

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
  7. 7
  8. 8
  9. 9
  10. 10

Информация

Выберите правильный ответ.

Вы уже проходили тест ранее. Вы не можете запустить его снова.

Тест загружается…

Вы должны войти или зарегистрироваться для того, чтобы начать тест.

Вы должны закончить следующие тесты, чтобы начать этот:

Правильных ответов: из 10

Время вышло

Вы набрали из баллов ()

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
  7. 7
  8. 8
  9. 9
  10. 10
  1. С ответом

  2. С отметкой о просмотре

  1. 1.

    Выберите правильный вариант ответа.

    1. ¿Puedo pagar en (……..)? (Могу я расплатиться наличными?)

    • dinero

    • efectivo

    • tarjeta

    • cambio

    Правильно

    Неправильно

  2. 2. Как сказать по-испански «Я не понимаю»?

    • No entiendo

    • No perdido

    • No quiero

    • No puedo

    Правильно

    Неправильно

  3. 3.

    3. Выберите два выражения на испанском языке с одинаковым значением.

    • ¿Cuánto cuesta?

    • ¿Cuánto vale?

    • ¿Entiende usted?

    • De dónde?

    • ¿Me lo puede escribir?

    Правильно

    Неправильно

  4. 4. Puede (…….) esto? (Вы не могли бы дать мне это?)

    • darme

    • dame

    • dar

    • darte

    Правильно

    Неправильно

  5. 5.

    5. Как сказать «Я не говорю по-испански»?

    • No hablo español

    • No puedo español

    • No compro español

    • No entiendo español

    Правильно

    Неправильно

  6. 6. ¿Donde (……) Albacete? (Где находится Альбасете?)

    • está

    • es

    • estan

    • ese

    Правильно

    Неправильно

  7. 7.

    7. Как переводится фраза «Mas despacio, por favor»?

    • Медленнее, пожалуйста

    • Повторите, пожалуйста

    • Покажите мне это, пожалуйста

    • Напишите, пожалуйста

    Правильно

    Неправильно

  8. 8. Как сказать по-испански «Я хотел бы…»?

    • Quisiera…

    • Qué siera…

    • Qui me siera…

    • Quiero siera…

    Правильно

    Неправильно

  9. 9. Puede (……..)? (Вы не могли бы помочь мне?)

    • ayudarme

    • enseñarme

    • darme

    • probarmelo

    Правильно

    Неправильно

  10. 10.

    10. Выберите из предложенных ниже вариантов 3 вопросительных слова: Что? Когда? Почему?

    • Cuándo?

    • Dónde?

    • Porqué?

    • Qué?

    • Cómo?

    • Cuánto?

    Правильно

    Неправильно

Dunno

Dunno (глагол). Попросту dunno значит «я не знаю». Так можно быстрее ответить, с меньшими затратами сил. Такое выражение распространено у молодежи. Но будьте осторожны, и думайте, кому так можно сказать. Если скажете начальнику или старшему по возрасту, это будет грубостью. Для уверенности говорите только людям своего возраста или младшим, иногда — подчиненным.

Пример 1:

«Where’s Jane? She’s supposed to be here by now. Где Джейн? Она собиралась быть теперь здесь

«Dunno, she’s always late! Не знаю, она всегда опаздывает!

Пример 2:

«What are you doing for Spring Break? Что ты думаешь о весенних каникулах?

«Dunno, I was thinking Mexico again. You? Не знаю, я собирался снова побывать в Мексике. А ты?

«Dunno yet! Пока не знаю

Прощание и пожелания

Прощаясь ненадолго, мексиканцы говорят «аста пронто», «аста ла отра» или «аста луэго» (до скорого), но универсальным считается «адьёс» (буквально прощай), которое, в зависимости от интонации, может означать, что встретимся завтра или, возможно, не увидимся никогда. А вот прощальное «аста сьемпрэ» однозначно говорит о разлуке и произносится с особой, наполненной грустью и сердечным теплом интонацией.

Если же к прощальной фразе добавить (но не бросить вдогонку) искреннее «буэна суэртэ» (желаю удачи), вы затронете самую сокровенную струнку мексиканской души, во всяком случае, именно такое впечатление остается, судя по реакции на это обычное для нас почти дежурное пожелание.

Известные выражения

Возможно, для начинающих полиглотов, а также для тех, кто стремится к продвинутому уровню владения языком, будут интересные некоторые популярные мексиканские слова, а также знаменитые испанские выражения.

К примеру, крылатым во многих языках является выражение: El pueblo unido jamás será vencido! («эль пуэбло унидо хамас серра венкидо») — название песни знаменитого чилийского автора, композитора и исполнителя Сергио Ортега. Написана она была как гимн левой коалиции и, несмотря на то что в истории своей имеет политические отголоски, переводится довольно поэтично, что не может не расширять контекст ее употребления: «Единый народ никогда не победить!»

А вот еще несколько фраз для романтиков:

Морфология и грамматика мексиканского варианта

Считается, что ни английский, ни индейские языки не оказали сильного влияния на морфологию испанского языка Мексики. Несмотря на это, можно говорить об изменениях-упрощениях в мексиканском варианте, связанных с фактом искусственного развития испанского языка в странах Латинской Америки. Так, в древних индейских языках существовало множество согласных звуков (кстати близких русским звукам /ч/, /ш/, /щ/), в силу чего различие заударных гласных в мексиканском варианте перестало быть ярким. Если испанец произнесёт , выговаривая каждую гласную, мексиканец скажет , «съедая» окончания, как американцы «съедают» окончания английских слов:

редукция гласных: вместо ;

Другая тенденция связана с созданием аналогий в спряжениях глаголов. В процессе развития испанского языка на территории Мексики конечная согласная /s/ в форме глагола 2-ого лица единственного числа настоящего времени (tu hablas) укрепилась в той же позиции в простом прошедшем, откуда появились формы estuvistes, hablastes и т.д.

создание аналогии: вместо , вместо ;

В связи с грамматикой важны и общие для Латинской Америки особенности: использование формы Ustedes вместо vosotros: «- ¿Adónde van? ¡Esperenme! » вместо « — ¿Adónde vais? ¡Esperadme!»; широкое распространение простого прошедшего времени (Pretérito Perfecto Simple) и повсеместное использование его вместо составного прошедшего (Pretérito Perfecto Compuesto): «Hoy estuvimos en casa» вместо «Hoy hemos estado en casa»;

Эти черты не отличают испанский язык Мексики от вариантов других стран Латинской Америки, но важны в силу сильного смещения норм испанского языка Испании.

Культура

Статуя мексиканского актера Хермана Вальдеса , изображенного как «Тин Тан» и одетого в костюм пачуко.

Известно, что немец Вальдес «Тин Тан» жил в Cd Juarez Chihuahua Mexico, откуда и произошло слово Pachuco.

Мексиканский лауреат Нобелевской премии Октавио Пас пишет в эссе « Пачуко и другие крайности», что феномен Пачуко параллелен субкультуре дзадзо во время Второй мировой войны — эре Парижа по стилю одежды, любимой музыке ( джаз , свинг и джамп-блюз ). и отношения. Хотя связи между двумя субкультурами не было известно, обе они, безусловно, являются производными локализованными смесями американской поп-культуры в Соединенных Штатах.

Хотя он не был первым мексиканским комиком, выступившим в роли мексиканского американского костюма зута, мексиканский комик и киноактер Герман Вальдес, более известный под своим артистическим именем «Тин-Тан», является самым известным и знаменитым пачуко Мексики.

Культура пачуко в Америке была на пике во время Второй мировой войны . Совет по производству военного времени в 1942 году посчитал необходимым сократить потребление ткани, поэтому они приняли правила, регулирующие количество ткани, используемой для костюмов. Это постановление было нацелено на Пачуко, в частности, из-за избытка ткани, используемой в их костюмах зут. Пачукос смело предпочел не следовать этим правилам, демонстрируя бунтарское отношение и гордость за свою культуру. Пачукос продолжал щеголять в костюмах зутов, которые теперь можно было получить через портных-бутлегов. В результате эти кричащие костюмы зутов были сочтены непатриотичными для других американцев. Эта противоречивая серия событий помогла сформировать культуру пачуко, а костюмы зут стали символом культурной гордости американцев мексиканского происхождения. Однако все закончилось не очень хорошо, так как это также привело к росту напряженности между Пачуко и другими американцами, сыгравшими роль в начале беспорядков в Zoot Suit 1944 года .

Субкультура пачуко пришла в упадок в 1960-х годах, превратившись в стиль чикано . Этот стиль сохранил часть сленга пачуко, добавив при этом сильный политический элемент, характерный для американской жизни конца 1960-х годов.

В начале 1970-х годов рецессия и все более жестокий характер бандитской жизни привели к отказу от всего, что предполагало денди . Соответственно, мексикано-американские банды приняли форму футболок и хаки, заимствованных из тюремной формы, и стиль пачуко исчез. Тем не менее, костюм zoot остается популярным вариантом официальной одежды для городской и сельской латиноамериканской молодежи в мексиканских кварталах, где проживают преимущественно этнические группы. Его обычно носят на выпускном вечере, свадьбах , вечеринках или, в некоторых случаях, на неформальных церемониях поступления в латиноамериканский университет.

Языки малых народов Мексики

В южном штате Чьяпас проживает практически миллион индейцев, которые говорят на своих диалектах, а основным языковым направлением является язык науатль. 140 тысяч из них сегодня совершенно не владеют испанским. Их язык относится к майским наречиям. Ввиду этого данный регион обладает весьма колоритным произношением даже официального испанского. Здесь он именуется как центральноамериканский испанский.

На языке науталь также говорят индейцы, проживающие на западе штата Веракрус и северо-востоке штата Пуэбла. В общей сложности здесь проживает до миллиона индейцев, состоящих из множества этнических групп и носителей различных наречий науталя.

Юкатанский язык

Полуостров Юкатан, равно как и одноименный штат Мексики отличается не только самым популярным мексиканским курортом в городе Канкун, но также и уникальным майским языком. Юкатекский — именно так называется языковая ветвь майских языков, распространенная на полуострове.

Аудитория юкатекского языка состоит из 800 тыс. жителей Юкатана. Подавляющее большинство жителей владеют также испанским. Тем не менее этот язык имеет свою индивидуальную письменность. Ранее она основывалась на иероглифах, но после тесного переплетения с испанским была преобразована в латиницу. Пятивековой контакт языков существенно повлиял на друг друга, что в итоге привело к обоюдному заимствованию и произношению ряда слов и выражений. Сегодня на юкатекском языке ведётся радиовещание, инициированное Национальной комиссией по развитию коренных народов Мексики. В 2006 году Мел Гибсон снял драматическую киноленту под названием «Апокалипсис» полностью на юкатекском языке. Также данный язык преподается в определенных университетах Мексики и США. Касательно последней нельзя не упомянуть университет в Чикаго и Гарвард.

To be in

To be in (прилагательное). Вероятно, вам знакомо in как предлог «в». Это одно из первых слов, которые вы изучали на уроках языка. Например, he boy’s in the house, my pencil is in my pencil case — мальчик в доме, карандаш в пенале. Но слово может употребляться в совсем другом, сленговом значении — оно значит быть модным или брендовым. Вещи, которые in теперь, могут оказаться не in спустя месяц — потому, что мода быстро меняется!

Пример 1:

  • «Jordan, why do you keep listening to that music? It’s awful! Джордан, почему ты продолжаешь слушать эту музыку? Она отвратительная!
  • «Mom, you don’t know anything. It’s the in thing now! Мама, ты не в курсе дела. Эта музыка в моде теперь!

Пример 2:

  • «So, what’s in at the moment? Итак, что сейчас в тренде?
  • «Seriously Dad? Серьезно, папа?
  • «Yeah, come on I wanna know what’s cool and what’s not! Да, рассказывай, я хочу знать, что круто, а вто нет!

Как вести себя в Мексике

Нужно ли говорить, что в общественных местах нельзя ни курить, ни пить, ни сорить, ни «вопить». Кстати, пьяный мексиканец в людном месте, днем — это нонсенс, а пьяный иностранец не вызывает восторга не только у полицейских, но и окружающих.

И, кроме того, нужно всегда помнить, что для мексиканцев все белые с европейским лицом — ненавистные «гринго», и эта неистребимая ненависть прямо пропорциональна расстоянию от границы с США. Попробуйте убедить мексиканца, что вы «русо».

И вообще, открыто снимать людей, особняки, службы в церквях и прочее можно только с разрешения, правда, дети (без родителей рядом) и современные девушки (городские) относятся к этому «с пониманием». Мексиканские индейцы считают, что камера «крадет лицо» и многие матери не только возражают протестующим жестом, но и спешно закрывают лицо ребенка от «прицела» объектива. На все случаи жизни достаточно запомнить лишь начало вопроса «можно…?» (сэ пуэдэ….?), где вместо точек можно конкретизировать вопрос «международными» жестами.

Испанский – государственный язык Мексики

Испанский – государственный язык Мексики

Мексика относится к ряду стран, которые не имеют своего собственного национального языка. Так официальный язык Мексики — испанский. С географической точки зрения испанский язык достаточно популярен в странах Латинской Америки, включая Центральноамериканские страны, страны Карибского бассейна и всю западную часть Южной Америки. По официальным данным испаноязычная аудитория включает 437 млн. человек. Как бы это ни было парадоксально, но самой большой страной по численности испаноговорящего населения является не европейская родоначальница языка, а именно Мексиканские Соединенные Штаты. Из более чем 124 млн. жителей Мексики около 115 млн. говорят на испанском.

Исторический экскурс «мексиканского» языка

Мексика, как часть Северной Америки, видела на своем жизненном веку неимоверно высокий уровень развития древних цивилизаций, череду жестоких кровопролитий и огромное количество социально-политических переворотов. И практически каждое крупное историческое событие накладывало отпечаток на жителей страны в плане языковых тенденций. До начала 16-ого века (конкретно до 1517-1519 годов) на территории мексиканского государства жили и процветали исключительно индейские племена, которые общались на нескольких десятках местных наречий и диалектов. После того как на территорию мексиканского государства вторглись испанские завоеватели, начался процесс «испанизации». Своим королевским указом в 1696 году Карл II запретил использование на территории завоёванной страны любых других языков, кроме испанского языка. Этот момент считается переломным в истории Мексики. В течение трёх столетий происходило вытравливание коренных мексиканских наречий. После обретения независимости Мексики от колонизаторов (в 1821 году), мексиканский вариант испанского языка как бы законсервировался и стал развиваться в отрыве от Испании под влиянием местных языков. Таким образом, в стране прижился специфический испанский язык, который используется наряду с шестью десятками индейских языков и огромным количеством видоизменённых наречий индейцев.